Dacă ai un brand destinat exclusiv pieței din România, poate nu te interesează prea tare ce se întâmplă în afară. Dar dacă te gândești la extindere sau la vânzări în Orientul Mijlociu, este esențial să înțelegi cum funcționează marketingul acolo.
Pentru că am activat destul de mult timp cu branduri din zona Golfului, am observat câteva diferențe clare care pot face diferența dintre o campanie eficientă și una care… pur și simplu nu funcționează.
Contextul cultural și religios – nu doar un detaliu, ci o fundație
Ce este acceptabil sau chiar de succes în România (ex: o campanie cu o vedetă sexy sau o aluzie la pariuri sportive), poate fi considerat ofensator în țările arabe. Publicul țintă este adesea format din:
- familii tradiționale
- bărbați de afaceri
- persoane care respectă valorile religioase în viața publică
Așadar, marketingul trebuie să fie respectuos, sobru și adaptat valorilor islamice.
Sărbătorile religioase – un calendar de oportunități
În lumea arabă, religia are o influență majoră asupra calendarului social și economic. Dacă vrei să construiești campanii relevante, fii atent la:
- Ramadan – luna postului și a reflecției. Este o perioadă în care se evită comunicările agresive sau foarte comerciale. Concentrează-te pe mesaje de empatie, comunitate, familie.
- Eid al-Fitr – marchează finalul Ramadanului. Este momentul perfect pentru oferte speciale, cadouri, pachete festive.
- Eid al-Adha – sărbătoarea sacrificiului, asociată cu generozitate și solidaritate. Un context excelent pentru campanii de CSR sau pentru reduceri orientate spre familie.
Include aceste momente în calendarul tău de marketing dacă vrei să ai impact real.
Limba arabă – mai mult decât o traducere
Da, mulți locuitori din Emirate, Qatar sau Arabia Saudită vorbesc engleză. Dar dacă vrei să câștigi încrederea locală, traducerea conținutului în arabă este un semn de respect.
Ai grijă și la:
- direcția textului (RTL – right to left)
- adaptarea graficii pentru versiunea arabă a site-ului
- folosirea dialectului local, acolo unde e cazul (ex: Emiratele folosesc ușor alt vocabular decât Egiptul)
Localizarea nu înseamnă doar traducere
Adaptează mesajul. Nu vinde aceleași beneficii ca în Europa. În Orient, cuvintele-cheie sunt:
- siguranță
- familie
- prestigiu
- încredere
- respect față de valorile locale
Marketingul acolo nu este despre „șoc vizual” sau despre provocare, ci despre construirea unei relații pe termen lung cu un public care apreciază seriozitatea.
Concluzie: Dacă vrei să intri pe o piață precum Emiratele Arabe Unite sau alte țări din Orientul Mijlociu, nu poți aplica rețeta românească. Trebuie să înțelegi cultura, să respecți religia și să adaptezi mesajul pentru fiecare canal în parte.
Și dacă faci acest efort, ai toate șansele să fii apreciat și preferat în fața brandurilor globale care vin cu mesaje standardizate.
Lasă un răspuns